Kasit Piromya, 64, will be sworn in on Monday as Thailand's new foreign minister. His job of rebuilding Thailand's battered international image will not be helped by the fact that he was a prominent supporter of the protests, and still is.
กษิต เข้ารับตำแหน่งรมว.ต่างประเทศคนใหม่ งานเค้าคือปรับภาพลักษณ์ประเทศในสายตาต่างประเทศ แต่ความจริงแล้วเค้าคือผู้สนับสนุนคนสำคัญในการประท้วง และยังคงเป็นอยู่More than 350, 000 travellers were stranded three weeks ago when a few thousand demonstrators from the ultraroyalist People's Alliance for Democracy (PAD) stormed the airport. Investor confidence has been badly shaken and analysts say that lost tourism business could cost 1 million jobs.
นักท่องเที่ยว 350,000 คนตกค้างอยู่ในประเทศไทยเมื่อ กลุ่มรอยัลลิสท์ หัวรุนแรง จำนวนน้อยนิด บุกเข้ายึดสนามบิน ทำลายความเชื่อมั่นของนักลงทุน นักวิเคราะห์กล่าวว่าทำให้คนในธุรกิจท่องเที่ยว ตกงานราว 1,000,000 คนBut Mr Kasit told an audience of astonished diplomats and foreign journalists on Friday that the protests were "a lot of fun".
แต่กษิต ทำให้ตกตะลึง เมื่อเขาได้กล่าวกับนักการทูตต่างชาติและสื่อมวลชน เมื่อวันศุกร์ว่า เป็นการประท้วงที่มันส์มาก
"The food was excellent, the music was excellent," he explained.
อาหารเยี่ยม ดนตรีไพเราะMr Kasit was a regular speaker at the protests, which helped bring the pro-Thaksin government down. His Democrat Party has now formed a new coalition, although they were defeated in each of three general elections held so far this decade.
กษิตทำหน้าที่เป็นโฆษกประจำม็อบ ซึ่งช่วยโค่นรัฐบาลที่สนับสนุนทักษิณลง ทำให้พรรคประชาธิปัตย์ของเค้าได้ฟอร์มรัฐบาลผสม แม้ว่าพวกเค้าจะพ่ายแพ้การเลือกตั้งถึง 3 ครั้งในรอบทศวรรษมานี้"Look at it [the PAD protests] as pushing the process of democratisation forward," suggested Mr Kasit.
กษิตบอกว่า การประท้วงของพันธมิตรช่วยให้ประชาธิปไตยก้าวไปข้างหน้าMany observers believe that the PAD was able to conduct its protest with impunity, and help topple an electorally popular administration, because it enjoys backing from powerful anti-Thaksin elements in the army and xxxxxxx.
นักวิเคราะห์เชื่อว่าผู้ชุมนุมพันธมิตรมั่นใจ ว่าการประท้วงของพวกเขา จะไม่ต้องได้รับการลงโทษ และสามารถโค่นรัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้งได้ เพราะว่ามี Back ที่มีอำนาจมากในกองทัพThe army is responsible for airport security but did nothing to prevent demonstrators from hijacking one of Asia's most important aviation hubs.
กองทัพที่มีหน้าที่รับผิดชอบ ด้านความปลอดภัยไม่ทำอะไรเลย ในการขัดขวางไม่ให้กลุ่มผู้ประท้วงเข้าไฮแจค สนามบินที่เป็นฮับสำคัญที่สุดในเอเซียIt is widely reported that senior army figures were instrumental in persuading MPs to switch sides to the new coalition. Asked what role the army played in bringing his party to power Mr Kasit said, "I don't know".
มีรายงานว่า ผู้ใหญ่ในกองทัพมีส่วนในการทำให้มีการเปลี่ยนขั้ว ทำให้พรรคเขา ได้เข้ามาครองอำนาจ กษิตกล่าวว่า "ไม่รู้ว่ะ"The new prime minister, Abhisit Vejjajiva, has promised to bring the PAD to justice. Yet, besides his pick for foreign minister being a prominent supporter of the group, one of PAD's top leaders is a prominent MP in Abhisit's Democrat party.
อภิสิทธิ์ สัญญาว่าจะดำเนินคดีกับกลุ่มพันธมิตร นอกจากนี้เค้ายังแต่งตั้งรัฐมนตรีต่างประเทศที่เป็น แกนนำม็อบคนสำคัญ และหนึ่งในนั้นยังเป็น ส.ส.พรรคประชาธิปัตย์อีกด้วยDr Pasuk Phongpaicit of Bangkok's Chulalongkorn university said, "It can't be denied that the PAD was instrumental in bringing the Democrats to government. So I think we are going to be disappointed with what this government will do about enforcing the rule of law with respect to the PAD and its activities." Foreign Minister Kasit berated Western diplomats and the foreign media for not being more sympathetic to the PAD's cause.
ผาสุข อจ.จุฬา กล่าวว่า ปฏิเสธไม่ได้เลยว่า พันธมิตรเป็นเครื่องมือ นำพรรคประชาธิปัตย์เข้าสู่อำนาจ ยังสงสัยกันอยู่ว่า เค้าจะบังคับใช้กฏหมายกับ กลุ่มพันธมิตรได้อย่างไร กษิตยังตำหนิสื่อต่างชาติ และนักการทูตตะวันตกอีกด้วย ที่ไม่เข้าข้างพันธมิตร"You should be happy that for the first time ordinary people came out in full force to oppose corruption," he said. "If society has to be changed it has a price." The PAD employed "security guards" armed with clubs, guns and explosives but Mr Kasit criticised foreigners for dwelling on the movement's violent tendencies.
"People said we were armed," he complained. "My wife used to go every evening. What was she armed with? Only food and medicine!"
กษิตบอกว่า คุณควรจะยินดีที่ชาวบ้านธรรมดา ออกมาร่วมกันต่อต้าน การคอรัปชั่น สังคมจะเปลี่ยนแปลงได้ก็ต้องมีราคากันบ้าง การที่พันธมิตรว่าจ้าง รปภ.ติดอาวุธด้วยกระบอก ปืนและระเบิด กษิตโวยวายว่า พวกชาวต่างชาติวิตกจริตเกินเหต กษิตบอกว่าเมียเค้าไปชุมนุมด้วยทุกเย็น อาวุธของเธอหรือ มีแต่อาหารกับยาเท่านั้นแหละhttp://www.telegraph.co.uk/news/worldne ... ister.html******************
ยินดีกับรมว.ต่างประเทศคนใหม่ของไทยแลนด์ด้วย